Майнагашева Татьяна Андреевна

Татьяна Андреевна Майнагашева - член Союза писателей России, доцент кафедры Хакасского народного творчества Института искусств Хакасского государственного университета имени Н.Ф.Катанова, Заслуженная артистка России и Республики Хакасия, прозаик, переводчик. Награждена орденом Республиканского совета старейшин родов хакасского народа «За благие дела».

Родилась 13 декабря 1951 года в Бейском овцесовхозе (Бейский район). В 1968 году окончила национальную школу в Абакане и поступила в Ленинградский институт театра, музыки и кинематографии. В 1974 году успешно окончила его и поступила на работу в Хакасский драматический театр актрисой.

Литературную деятельность Татьяна Андреевна начала со школьной скамьи короткими рассказами. В 1988 году были опубликованы ее первые рассказы: «Благодарю тебя, Андрас», «О, привет!», «Встреча». Рассказы печатались в газете «Ленин чолы», в журналах «Инесай», «Тигiр хуры» («Радуга»), в других газетах и журналах.

С 1990 года Татьяна Андреевна начала переводить пьесы русских, советских и европейских драматургов на хакасский язык. Такие как: «Король Лир», «Любишь – не любишь» Флорида Белякова, «Пришел мужчина к женщине» Семена Злотникова, комедия «Выходили бабки замуж» Флорида Булякова, «Эзоп» Гильерме Фигерейдо и другие пьесы.

Татьяна Майнагашева – автор многочисленных сценариев городских и республиканских праздников, праздника тюркской письменности, музыкально- поэтической композиции.

В 2003 году Татьяна Майнагашева была принята в Союз писателей России. В настоящее время писатель и талантливый переводчик Татьяна Майнагашева является артисткой Хакасского национального театра имени Топанова, доцентом кафедры актерского мастерства Института искусств Хакасского государственного университета им. Катанова.

Творчество Татьяны Майнагашевой обогатило национальную драматургию множеством новых талантливых спектаклей. Глубокое знание хакасского и русского языка, тонкое языковое чутье, знание национальных традиций родного народа – все это позволило ей блестяще перевести на хакасский язык лучшие образцы мировой и русской драматургии, с успехом представить их на суд зрителей родной Хакасии. Ее пьесы внесли достойный вклад в национальную драматургию. Их отличает глубина, поэтичность, знание хакасского национального фольклора, обычаев, прививают любовь и уважение к родной земле.

Уважаемый пользователь, данный сайт производит обработку файлов cookie и пользовательских данных (информацию об ip-адресе, местоположении, типе и версии операционной системы, типе и версии браузера, источнике переадресации на сайт, и сведения об открытых страницах пользователя) в целях улучшения функционирования сайта и проведения статистических исследований.
Продолжая использовать сайт, вы даете согласие на сбор и обработку указанной информации (Статья 6 Федерального закона от 27.07.2006 № 152-ФЗ "Закон о персональных данных").

ПРИНИМАЮ